《能凈業(yè)障分第十六》金剛經(jīng)譯注佚名作品集
復(fù)次,須菩提!若善男子、善女人受持、讀誦此經(jīng),若為人輕賤,是人先世罪業(yè),應(yīng)墮惡道。以今世人輕賤故,先世罪業(yè),則為消滅,當(dāng)?shù)冒Ⅰ穸嗔_三藐三菩提。
譯文
佛接著又說:再次,須菩提!如果有善男子、善女人能對(duì)這部經(jīng)信受奉行和讀誦受持,反而受人輕賤,是因?yàn)檫@個(gè)人前世所造的罪業(yè)本應(yīng)該墮入惡道,而因?yàn)楝F(xiàn)世被世人所輕賤,他前世的罪業(yè)就因此而消除,他也可以證得無上正等正覺。
賞析與點(diǎn)評(píng)
前世、今生作下的孽障,成為生命幸福、事業(yè)成功的障礙。諸事不順時(shí),受持《金剛經(jīng)》能消除業(yè)障。這是因?yàn)橐洋w會(huì)到“無我”,便會(huì)看開許多,生命的軌跡隨之而改變。
須菩提!我念過去無量阿僧祇劫1,于燃燈佛前,得值八百四千萬億那由他2諸佛,悉皆供養(yǎng)承事,無空過者。若復(fù)有人,于后末世,能受持、讀誦此經(jīng),所得功德,于我所供養(yǎng)諸佛功德,百分不及一,千萬億分,乃至算數(shù)、譬喻所不能及。
須菩提!若善男子、善女人于后末世,有受持、讀誦此經(jīng),所得功德,我若具說者,或有人聞,心則狂亂,狐疑不信。須菩提!當(dāng)知是經(jīng)義不可思議,果報(bào)亦不可思議。
1 阿僧祇(asakheya):印度數(shù)目之一,意謂無量數(shù)或無窮極之?dāng)?shù)。
2 那由他(nayuta):數(shù)目名,指極大之?dāng)?shù),有說是相等于今天的百億,也有說是千億,或更大之?dāng)?shù)。
譯文
須菩提!我想起過去無量無盡的劫前,在燃燈佛應(yīng)化之前,曾遇到過八百四千萬億那由他的佛,我全都一一親承供養(yǎng),一個(gè)也沒有錯(cuò)失過。如果有人于未來之世,能夠受持、讀誦此經(jīng),他所得到的功德,和我過去供養(yǎng)諸佛的功德相比,我不及他百分之一,千萬億分之一乃至數(shù)字、譬喻都無法達(dá)到的無數(shù)分之一。
須菩提!如果有善男子、善女人在未來世中,能夠受持、讀誦此經(jīng),他所得到的功德,我如果一一具體細(xì)說,也許有的人聽到后會(huì)心慌意亂,狐疑而不相信。須菩提!應(yīng)當(dāng)了知此經(jīng)的內(nèi)容意義是不可思議的,所得到的果報(bào)也是不可思議的。
賞析與點(diǎn)評(píng)
佛陀最后以自己悟解空的心路歷程告誡人們,他在修菩薩行的時(shí)候曾供養(yǎng)過八百四千萬億那由他的佛,所得功德應(yīng)該是大得無法想象,可還不及受持《金剛經(jīng)》所得的功德大,能幫助我們消除過去世和今生今世所作的罪業(yè)。這是因?yàn)橥ㄟ^讀誦《金剛經(jīng)》,已體會(huì)到“無我”的道理,既然是“無我”,冤家債主就無法影響到你了。
中卷
心不染一法
《金剛經(jīng)》第一部分重點(diǎn)以“于相離相”破除人們對(duì)現(xiàn)象世界萬有、名言、概念的執(zhí)著。然后能破除這種執(zhí)著的人與破除執(zhí)著后的圣果卻成了人們新的執(zhí)著。從“究竟無我分第十七”到“福智無比分第二十四”為《金剛經(jīng)》的第二部分,引導(dǎo)人們內(nèi)心不住于“能得”與“所得”,于念離念,一塵不染,徹底降伏其心。正如《六祖壇經(jīng)》云:“若見一切法,心不染著,是為無念。”